jueves, 13 de junio de 2013

PRESENTACIÓN - I

La idea original de Baden-Powell era que ésta fuera la primera parte de Escultismo para Muchachos, pero el editor, viendo el punto de vista de las ventas del libro6, sugirió que parte de las Notas para los Instructores aparecieran incorporadas al texto, y que el capítulo sobre lo que era la filosofía del esquema, fuera el capítulo final. Así para los Jefes de Tropa, Baden-Powell escribió lo que llamó Hints to Instructors. En estas notas sugiere el Fundador actividades para poner en práctica, lo que son las acciones que indicará en algunos de los capítulos de su libro. 
- En estas ediciones se encuentra la Promesa y la Ley Scout típicamente británica, "...cumplir mi deber para con Dios y el Rey", y en el Segundo Artículo de la Ley Scout, "El Scout es leal con su Rey, su patria..." lo que no es posible sino en las naciones que son monarquías. - Al final de los capítulos o de algunas fogatas, agrega Baden-Powell alguna bibliografía para que los Scouters puedan ampliar el tema antes de hacerlo práctica para los muchachos. Todo lo anterior hizo que después de la muerte de Baden-Powell8, y después de la segunda guerra mundial9, un Dirigente de los Boy Scouts of América, llamado William Hillcourt,10 realizara lo que llamó World Brotherhood Edition, edición hecha para los Scouts de todo el mundo. En esta edición se quitó todo aquello que era típicamente inglés, y se agregó al final del libro una breve biografía del Fundador. Pero por desgracia, en esta edición, que bien se puede llamar más internacional, se quitaron las Notas para Instructores, que son de gran utilidad, no para los muchachos, sino para los Scouters.
La idea de Hillcourt fue hacer una edición para los muchachos. Por otra parte, Hillcourt agregó muchos dibujos de Baden-Powell que se encontraban en otros libros escritos por el fundador, y los cuentos de Tomasito el Pie Tierno, que tenía B.-P. en otros libros. De esta edición, el Ingeniero Jorge Núñez, que fuera Jefe Scout Nacional de la Asociación de Scouts de México, realizó una traducción que se publicó, por primera vez, en México, en Octubre de 1948, y que se ha seguido editando a lo largo de los años, como la traducción oficial española de Scouting for Boys, en diversas partes de América. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario